METHOD AND RATIONALE
Started within a European Project and developed here since 1993. It consists of collectively dramatised stories, 6 stories each year. These stories are in dialogue form and the pupils act out and live the experiences in English. The method is not based on any linguistic syllabus but rather reflects the way in which children learn their own languages in natural contexts.
In this cycle, the pupils begin to work with the stories in a written form. The emphasis is on motivating the pupils to experiment with and enjoy the written language, not on correct reading and writing.
METODO ETA ARRAZOIKETA
1993. urtean Europako proiektu baten barruan hasi zen eta
geroztik bertan garatzen ari da. Kolektiboki antzeztutako istorioez osaturik dago, ikasturte
bakoitzeko 6 istorio lantzen direlarik. Istorio horiek elkarrizketa moduan
daude, ikasleek antzeztu ditzaten eta ingelesez esperientziak bizitzeko.
Metodoa ez da inolako hizkuntza programatan oinarritzen, baizik eta, umeek,
beren ama hizkuntzan egiten duten bezala, atzerriko hizkuntza testuinguru
naturaletan islatzen dute.
Istorioez gain erabiltzen den material osagarria; abestiak,
errimak, kartelak, txotxongiloak, ipuin, txartelak, fitxak, jolasak etab dira. Horietako
batzuk istorioari buruzkoak, eta beste batzuk testuinguru orokorrago zein
pertsonalago batean oinarrituak atzerriko hizkuntza orokortzeko helburua
dutenak.
Ziklo honetan, ipuinak lantzerako orduan, haurrak hizkuntza
idatziarekin hasiko dira, irakur-idazketarekin. Ziklo honen helburua, ikasleak
irakur-idazketarekin motibatzea izanen litzateke, esperimentatuz eta gozatuz.Helburu
nagusia ez da inolaz ere izanen zuzen irakurri eta idaztearena.
MÉTODO Y RAZONAMIENTO
Iniciado y desarrollado dentro de un proyecto europeo desde
1993. Se compone de cuentos escenificados colectivamente y cada
año se trabajan 6 cuentos. Estas historias están en forma de diálogo y los
alumnos actúan y viven las experiencias en Inglés. El método no se basa en
ningún programa lingüístico, sin embargo, refleja los contextos naturales en los
que los niños aprenden sus propias lenguas.
Los cuentos se complementan con canciones, rimas, carteles,
títeres, libros de cuentos, tarjetas o flashcards, fichas, juegos, etc; algunos
de los cuales son para repasar la historia y otros para generalizar el lenguaje
de la historia a contextos más generales y personales.
En este ciclo, los alumnos comienzan a trabajar con los
cuentos en una forma escrita. Lo más importante es la motivación de los alumnos
para experimentar y disfrutar de la lengua escrita, no la correcta lectura y
escritura.
No comments:
Post a Comment